本日(2017.10.4)、StudyNet.jpのFacebookページ「StudyNet.jp:やり直しの英会話学習サークル/TOEIC」に、”「あまり~でない」を使いこなそう!”というテーマで、記事を投稿しました。
例文を一つだけ、ここに転載します。
I don't like it very much.
私はそれをあまり好きではない。
(他の例文は、上記Facebookを参考にしてください)
not + very の組み合わせは、使いこなせる学習者は少ないのではないかと思って記事にしています。
ここからが本題です。 not ~ veryの意味が分かったので、以下の例文はどのように訳しますでしょうか。簡単そうで、簡単ではない文です。
I’m not very sociable and prefer my own company.
前半は、「私はあまり社交的ではない」という意味であることは分かりますが、問題は後半です。
companyを、「会社」と覚えていたら意味が全く通らないです。companyには、「仲間、付き合い」という意味がある事をご存知の方も多いでしょう。my own companyは、「自分自身の仲間、付き合い」という意味になってしまい、意味不明です。
実は、 my own companyは、「自分自身(だけ)と付き合うこと、仲間になること」=「自分一人でいること」という意味になります。
以上を纏めると、
I’m not very sociable and prefer my own company.
(私はあまり社交的ではなく、ひとりでいる方を好みます)
となります。
この意味が、英文を読んで瞬時で分かる人は、相当な英語力だなあ~と感じる例文です。
~目標は高く、コツコツと!~
*************************
「継続は力なり」なので、毎日欠かさずバランス良く学習しています。
=>利用している 学習教材は、教材一覧参照
=>英文暗唱している理由は、「暗唱の効果」「英文暗唱の仕方」の記事参照
=>英語初心者向け記事「英語ができるようになるためには」も参考にしてください。
*************************